MGG / Actualités jeux vidéo /

Après le scandale Bayonetta, c'est un traducteur de Silent Hill 2 qui fait savoir son mécontentement

Après le scandale Bayonetta, c'est un traducteur de Silent Hill 2 qui fait savoir son mécontentement
0

Peu après l'annonce d'un remake du deuxième opus phare de la licence Silent Hill par Konami, le traducteur et directeur des voix de la version PS2 a fait ironiquement savoir son mécontentement sur les réseaux. Attention... il semble assez remonté !

Après le scandale Bayonetta, c'est un traducteur de Silent Hill 2 qui fait savoir son mécontentement

"Je demandais juste un salaire décent et digne pour vivre. Ce qu'ils ont fait était légal, mais c'était immoral", déclarait il y a quelques jours Hellena Taylor, la doubleuse originale de la licence Bayonetta. Elle ajoutait également que le développeur PlatinumGames n'était prêt à lui offrir que 4000 dollars pour reprendre son rôle dans le troisième volet de la série. Ainsi, un scandale était lancé et la comédienne a souhaité partager son ressenti sur les réseaux. Les vidéos de Taylor ont été visionnées près de 10 millions de fois à ce jour, et l'actrice a reçu une vague de soutien de la part des joueurs ainsi que de ses collègues acteurs vocaux, qui se plaignent depuis longtemps d'être sous-payés. Comme quoi, faire une vidéo aide parfois à partager une situation inconfortable.

Faire une vidéo, voilà ce qu'envisage comiquement Jeremy Blaustein, traducteur et directeur des voix anglophones de Silent Hill 2 sur PlayStation 2. Ce dernier a récemment publié sur Twitter un message de mécontentement disant qu'il souhaiterait voir apparaître son nom dans les crédits du remake, étant donné qu'il a réalisé la plupart des dialogues anglais. Du moins, il aurait souhaité être mis au courant qu'un remake était en route…

"Je devrais peut-être faire une vidéo ?"

Peu après l'annonce de la sortie du remake du mythique Silent Hill 2 par Konami, Jeremy Blaustein a répondu ironiquement au tweet de l'entreprise japonaise. Un post plutôt accusateur qui a immédiatement fait parler de lui. Le directeur des voix aurait aimé avoir un peu de reconnaissance de la part de Konami pour son travail sur le deuxième opus sur PS2.

"Cool ! Et ils vont, une fois de plus, utiliser le script anglais de Silent Hill 2 que j’ai écrit/traduit (oh, réalisé aussi) entièrement, je n’aurai aucune compensation pour cela et il n’y aura pas des dizaines de milliers de personnes sur Twitter qui s’indigneront en mon nom. Je devrais peut-être faire une vidéo ?"
@JeremyBlaustein (Source)

Toutefois, il est bon de rappeler que Konami ne s'est pas encore exprimée au sujet du doublage anglophone de ce remake de Silent Hill 2. À l'heure actuelle, nous ignorons encore si l'entreprise réutilisera les voix castées et en partie créés par Jeremy Blaustein ou non.

"Je n'attends pas de compensation financière"

Dans une interview pour GamesRadar, le traducteur exprime son dur labeur pour ce deuxième opus original sorti en 2001. Un travail colossal qui lui a demandé tant d'énergie qu'il ne souhaiterait pas voir ses productions réutilisées sans être au moins crédité.

"J’ai traduit chaque mot du jeu Silent Hill 2. Il n’y avait pas d’autres traducteurs. J’ai dirigé le travail de doublage. Tout ça. J’ai organisé les auditions, je les ai dirigées et j’étais l’une de ces quatre ou cinq personnes ayant choisi les acteurs. Mon avis sur ces questions a été généralement accepté, car aucun membre du personnel japonais n’était capable de jauger les acteurs en raison de son manque de connaissances en anglais.

J’ai dirigé le jeu d’acteur lors des sessions de capture de mouvement. J’ai collaboré avec l’équipe de Silent Hill, et en particulier Hiroyuki Owaku, quotidiennement pendant la traduction. Comme vous le savez, il n’y a pas de VO japonaise car le jeu était principalement destiné à un public occidental. Cela témoigne de l’importance du scénario que j’ai écrit."
Jeremy Blaustein (Source)

Malgré tout, Blaustein déclare (à GamesRadar toujours) ne pas attendre de compensation financière si Konami vient à réutiliser son travail, tout ce qu'il souhaite réellement, c'est de la reconnaissance. Il s'attend donc à apercevoir son nom dans les crédits du remake : "J'ai la ferme conviction que me donner le crédit approprié pour mon rôle est la bonne chose à faire" (Source).

Dans tous les cas, il faudra patienter quelque temps encore avant de savoir si l'entreprise japonaise utilisera ou non le travail du traducteur. Au moins, le directeur des voix de Silent Hill 2 sur PS2 a posé cartes sur tables !

0
Eva CLAUS
Eva  - Rédactrice

Passionnée de World of Warcraft ou encore de la licence Resident Evil, mon domaine d’expertise se porte sur divers jeux, dont notamment Elden Ring, Les Sims ou encore FIFA.

L'actu

En Continu

19:17 La Nintendo Switch 2 pourrait avoir un lancement en très grande pompe si l'on en croit cette rumeur
21:37 Malgré ces excellentes critiques, la saison 2 d'Arcane s'est faite surpasser par une autre série Netflix dans le monde entier
10:44 Carte interactive STALKER 2 : Artéfacts, armes, secrets, où les trouver en 1 clic ?
21:12 Les joueurs de Black Ops 6 n'utilisent pas l'arme la plus meurtrière du dernier Call of Duty
03:10 Est-ce que WoW 2 est en préparation ? Blizzard répond à l'occasion des 20 ans du MMO
18:19 Le PlayStation Plus perdra de nouveaux 16 jeux le mois prochain... Ne perdez pas de temps si vous voulez les faire à temps !
11:52 Baldur's Gate 3 : Voici pourquoi vous devez jouer cette race dans votre prochaine run
17:44 Les Effets déco sur Pokémon Pocket ont un énorme problème qui freine la plupart des joueurs du TCG
20:43 Assassin's Creed Shadows donne enfin des infos sur son gameplay, et ça rassure les fans !
19:36 Ce lieu de tournage du Seigneur des Anneaux pourrait être parfait à inclure dans ce nouveau jeu de la licence

Guides

à découvrir

Quels decks jouer en Standard ?
Calendrier des prochaines sorties de jeux vidéo : novembre 2024