MGG / Actualités jeux vidéo /

Après le scandale Bayonetta, c'est un traducteur de Silent Hill 2 qui fait savoir son mécontentement

Après le scandale Bayonetta, c'est un traducteur de Silent Hill 2 qui fait savoir son mécontentement
0

Peu après l'annonce d'un remake du deuxième opus phare de la licence Silent Hill par Konami, le traducteur et directeur des voix de la version PS2 a fait ironiquement savoir son mécontentement sur les réseaux. Attention... il semble assez remonté !

Après le scandale Bayonetta, c'est un traducteur de Silent Hill 2 qui fait savoir son mécontentement

"Je demandais juste un salaire décent et digne pour vivre. Ce qu'ils ont fait était légal, mais c'était immoral", déclarait il y a quelques jours Hellena Taylor, la doubleuse originale de la licence Bayonetta. Elle ajoutait également que le développeur PlatinumGames n'était prêt à lui offrir que 4000 dollars pour reprendre son rôle dans le troisième volet de la série. Ainsi, un scandale était lancé et la comédienne a souhaité partager son ressenti sur les réseaux. Les vidéos de Taylor ont été visionnées près de 10 millions de fois à ce jour, et l'actrice a reçu une vague de soutien de la part des joueurs ainsi que de ses collègues acteurs vocaux, qui se plaignent depuis longtemps d'être sous-payés. Comme quoi, faire une vidéo aide parfois à partager une situation inconfortable.

Faire une vidéo, voilà ce qu'envisage comiquement Jeremy Blaustein, traducteur et directeur des voix anglophones de Silent Hill 2 sur PlayStation 2. Ce dernier a récemment publié sur Twitter un message de mécontentement disant qu'il souhaiterait voir apparaître son nom dans les crédits du remake, étant donné qu'il a réalisé la plupart des dialogues anglais. Du moins, il aurait souhaité être mis au courant qu'un remake était en route…

"Je devrais peut-être faire une vidéo ?"

Peu après l'annonce de la sortie du remake du mythique Silent Hill 2 par Konami, Jeremy Blaustein a répondu ironiquement au tweet de l'entreprise japonaise. Un post plutôt accusateur qui a immédiatement fait parler de lui. Le directeur des voix aurait aimé avoir un peu de reconnaissance de la part de Konami pour son travail sur le deuxième opus sur PS2.

"Cool ! Et ils vont, une fois de plus, utiliser le script anglais de Silent Hill 2 que j’ai écrit/traduit (oh, réalisé aussi) entièrement, je n’aurai aucune compensation pour cela et il n’y aura pas des dizaines de milliers de personnes sur Twitter qui s’indigneront en mon nom. Je devrais peut-être faire une vidéo ?"
@JeremyBlaustein (Source)

Toutefois, il est bon de rappeler que Konami ne s'est pas encore exprimée au sujet du doublage anglophone de ce remake de Silent Hill 2. À l'heure actuelle, nous ignorons encore si l'entreprise réutilisera les voix castées et en partie créés par Jeremy Blaustein ou non.

"Je n'attends pas de compensation financière"

Dans une interview pour GamesRadar, le traducteur exprime son dur labeur pour ce deuxième opus original sorti en 2001. Un travail colossal qui lui a demandé tant d'énergie qu'il ne souhaiterait pas voir ses productions réutilisées sans être au moins crédité.

"J’ai traduit chaque mot du jeu Silent Hill 2. Il n’y avait pas d’autres traducteurs. J’ai dirigé le travail de doublage. Tout ça. J’ai organisé les auditions, je les ai dirigées et j’étais l’une de ces quatre ou cinq personnes ayant choisi les acteurs. Mon avis sur ces questions a été généralement accepté, car aucun membre du personnel japonais n’était capable de jauger les acteurs en raison de son manque de connaissances en anglais.

J’ai dirigé le jeu d’acteur lors des sessions de capture de mouvement. J’ai collaboré avec l’équipe de Silent Hill, et en particulier Hiroyuki Owaku, quotidiennement pendant la traduction. Comme vous le savez, il n’y a pas de VO japonaise car le jeu était principalement destiné à un public occidental. Cela témoigne de l’importance du scénario que j’ai écrit."
Jeremy Blaustein (Source)

Malgré tout, Blaustein déclare (à GamesRadar toujours) ne pas attendre de compensation financière si Konami vient à réutiliser son travail, tout ce qu'il souhaite réellement, c'est de la reconnaissance. Il s'attend donc à apercevoir son nom dans les crédits du remake : "J'ai la ferme conviction que me donner le crédit approprié pour mon rôle est la bonne chose à faire" (Source).

Dans tous les cas, il faudra patienter quelque temps encore avant de savoir si l'entreprise japonaise utilisera ou non le travail du traducteur. Au moins, le directeur des voix de Silent Hill 2 sur PS2 a posé cartes sur tables !

0
Eva CLAUS
Eva  - Rédactrice

Passionnée de World of Warcraft ou encore de la licence Resident Evil, mon domaine d’expertise se porte sur divers jeux, dont notamment Elden Ring, Les Sims ou encore FIFA.

L'actu

En Continu

14:42 Black Ops 6 entre déjà dans l'histoire de la franchise Call of Duty grâce à son démarrage en force
21:13 World of Warcraft est-il devenu un jeu qui se joue seul ? Cette enquête sur le MMORPG pourrait le prouver...
01:34 Pourquoi l'énergie primordiale se divise dans Zelda Echoes of Wisdom ?
11:29 Test de JCC Pokémon Pocket : Ce nouveau jeu de cartes comble-t-il les attentes des fans ?
04:31 EA Sports FC 25 : La deuxième équipe Trailblazers est là, voici les nouvelles cartes de la promo à récupérer
19:37 Baldur's Gate 3 est toujours un énorme carton grâce au patch 7 et plus de 50 millions de mods téléchargés !
18:59 Dragon Age The Veilguard fait un choix osé concernant les DLC, et c'est une excellente nouvelle pour les fans !
23:12 PC Pokémon TCG Pocket : Comment y jouer sur votre ordinateur ?
21:51 Arakdo Pokémon GO :Pokémon GO : Shiny, bonus... Bien profiter de l'heure vedette du 5 novembre 2024
16:16 Harry Potter : Cet arc narratif majeur de la saga aurait pu être encore meilleur grâce à cette histoire d'amour impossible

Guides

à découvrir

Calendrier des prochaines sorties de jeux vidéo : novembre 2024
Quels sont les meilleurs personnages sur Genshin Impact ?
Sanssaint WoW : Tout savoir sur l'événement saisonnier du mois d'octobre pour The War Within