Comme à chaque fois que de nouvelles cartes sortent, quelques petites erreurs de traductions peuvent se glisser dans les textes français. Notre langue étant si riche qu'une petite maladresse est vite arrivée. Ainsi quelques texte traduits de l'anglais sont légèrement faux et nous forcent à revoir les textes descriptifs des cartes en questions.
Nous tenons à vous indiquer que les textes explicatifs français des cartes « Maîtresse de la douleur » et « Roi des bêtes » sont incorrects actuellement.
Maîtresse de la douleur
La version anglaise de la carte précise que vous gagnez des points de vie lorsque ce serviteur inflige des dégâts.
La version française actuelle a un texte explicatif différent : « Chaque fois que ce serviteur subit des dégâts, rend l'équivalent sous forme de PV à votre héros. »
Notre équipe de traduction a bien confirmé que la description du texte anglais est la bonne.
La maitresse de la douleur vous fait gagner des points de vie lorsqu’elle inflige des dégâts.
Voici la description correcte qui devrait être affichée sur la carte :
« Chaque fois que ce serviteur inflige des dégâts, rend l'équivalent sous forme de PV à votre héros. »
Roi des bêtes
Le pouvoir de cette carte n’est pas conforme avec la version anglaise de la carte. Le descriptif actuel de la carte est le suivant :
« Provocation. Cri de guerre : gagne +1 ATQ pour chaque autre Bête. »
Cela devrait être :
« Provocation. Cri de guerre : gagne +1 ATQ pour chacune de vos autres Bêtes. »
Ces textes ne pourront être modifiés que dans une prochaine mise à jour. Toutefois nous allons contacter les sites de fans officiels pour qu’ils mettent à jour les descriptions de ces cartes dans leur base de données. Si vous avez un site dédié à Hearthstone proposant une liste de cartes, nous vous recommandons de mettre à jour ces cartes avec les illustrations que nous allons partager dans cet album Facebook.